文档翻译

我们清楚明白“截止日期”的重要性。环球之音向您保障按时交付翻译好的文档,我们不仅传送语言文字,而更是精准传递客户的态度、信息、和意图。因此我们结合我们有资质的专业人士和独特的质量保证流程,形成了一个“六步方法论”。这个方法论确保了我们的客户在国内以及国际市场中能够马到成功。如下是这六步具体的诠释,但是我们也可以随时按照客户的需要进行定制。
  • 委派一个配置翻译语言为母语的专业人士的团队,我们根据客户的具体行业来配备有相关背景和经验的语言专家。

  • 在翻译和本地化中最重要的步骤之一是创建一个客户专属术语表,我们有专员负责向客户收集核对其所需的目标语言的标准化专业术语以及其定义(词汇定位)。

  • 到达这一歩时,文档的初步翻译已经完成,这个时候由编辑来审核翻译的准确性、文法的通畅、专业技术的明确性、错漏以及文化政治的敏感话题。

  • 为确保客户百分之百满意,在出版或发布之前我们邀请客户来复核翻译完的文档。在这过程中我们根据客户提出的宝贵意见和反馈对文档做最后的调整和改进。

  • 翻译的最后阶段是校样。在这个阶段我们检查错漏字,纠正字符连接。同时核实在原始文档中强调的字句在翻译文档中是否有同样的效果。我们也会再一次检查图表、图片及色彩主题,确认它们适合受众群体。

  • 所有的质量保证步骤完成以后,我们按照客户要求的格式将翻译文档提交给客户。我们有多种格式可供客户选择,包括电子版文件。